15 cách diễn đạt của người Mexico không có ý nghĩa trong tiếng Anh

15 cách diễn đạt của người Mexico không có ý nghĩa trong tiếng Anh
15 cách diễn đạt của người Mexico không có ý nghĩa trong tiếng Anh

Video: QUYỀN NĂNG CỦA GIỌNG NÓI. BẠN CHỈ MẤT 02 NĂM ĐỂ HỌC NÓI NHƯNG LẠI MẤT CẢ ĐỜI ĐỂ HỌC CÁCH IM LẶNG... 2024, Tháng BảY

Video: QUYỀN NĂNG CỦA GIỌNG NÓI. BẠN CHỈ MẤT 02 NĂM ĐỂ HỌC NÓI NHƯNG LẠI MẤT CẢ ĐỜI ĐỂ HỌC CÁCH IM LẶNG... 2024, Tháng BảY
Anonim

Một trong những điều khó hiểu nhất đối với bất kỳ người không phải người bản xứ nào cố gắng nói tiếng Tây Ban Nha, đặc biệt là tiếng Tây Ban Nha Mexico, là sự giàu có của các cụm từ và câu nói thấm vào ngôn ngữ. Cho dù họ có mật độ tham khảo văn hóa hay chỉ đơn giản là kỳ lạ và không thể dịch được, đây là 15 cách diễn đạt hàng đầu của Mexico hoàn toàn không có ý nghĩa trong tiếng Anh.

Lười biếng © Scott Schwartz / Flickr

Image
Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Tôi đã dành cả ngày không làm gì cả. Hueva trong tiếng Tây Ban Nha tiếng Mexico là tiếng lóng của 'sự lười biếng', cũng như nghĩa đen là 'roe' hoặc 'spawn'.

Đánh rắm © Marco / Flickr

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Không có vấn đề gì. Vâng, chúng tôi cũng không thể giải thích điều này, nhưng 'pedo' (rắm) là một từ rất phổ biến trong nhiều tiếng lóng Mexico.

Trứng © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Bình tĩnh. Như một lưu ý phụ, 'huevos' cũng là tiếng lóng của 'tinh hoàn'.

Tacos © Thành phố thực phẩm / Flickr

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Một người nào đó nghĩ rất cao về bản thân họ sẽ 'echarle mucha crema a sus tacos'.

Chú hề © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Anh ấy đã có nó, anh ấy đã làm xong. Nói cách khác, một cái gì đó là một thất bại hoàn toàn và không có sự trở lại từ nó.

Bóng © Pixabay

Image

Nó thực sự có nghĩa là gì: Ai biết! Cụm từ này diễn đạt một cách đơn giản 'Tôi không biết' theo cách vòng vo hơn.

Súp © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Tôi sẽ lấy sự thật từ anh ấy / cô ấy. Nó cũng có thể có nghĩa là bạn sẽ tìm hiểu tất cả những tin đồn từ ai đó.

Vịt ©

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Đừng là một kẻ tinh ranh, vì muốn có một cách nói tốt hơn. Đây là cách lịch sự để thể hiện tình cảm đó bằng tiếng Tây Ban Nha Mexico - phiên bản khá kém lịch sự sẽ là 'no te hagas güey'.

Pháo © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Nếu đề cập đến một người, điều đó có nghĩa là họ giỏi một thứ gì đó, mặc dù khi đề cập đến một vấn đề, nhiều khả năng nó thể hiện bản chất khó khăn của vấn đề nói.

Ngô © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Nó có thể có nghĩa là 'bắt quả tang' hoặc ai đó đã dừng lại kế hoạch của bạn. 'Ya nos cayó el chahuistle' là một trong những cụm từ được liên kết chặt chẽ với văn hóa Mexico đến nỗi những người nói tiếng Tây Ban Nha khác không thể hiểu được - 'chahuistle' là một loại nấm tấn công cây ngô và từ này có nguồn gốc từ Nahuatl.

Tamal © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Mọi người biết bạn là ai qua cách bạn ăn mặc. Về cơ bản, đây là một hình thức nhiều hơn để nói 'mặc quần áo cho công việc bạn muốn, không phải công việc bạn có' hay 'vẻ bề ngoài là quan trọng'.

Juárez © Laurie Bơ / Flickr

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Bất cứ điều gì đe dọa tôi sẽ không làm hại tôi, giống như gió không làm hại Juárez. Cụm từ này tất nhiên làm liên tưởng đến tổng thống nổi tiếng của Mexico Benito Juárez.

Torta © Mark Mitchell / Flickr

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Mang thai khi còn trẻ hoặc có quan hệ tình dục ngoài hôn nhân.

Lưỡi © Matthew Cook / Flickr

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Không ngại nói những gì họ nghĩ. Những người có 'no pelos en la lengua' không có bộ lọc về suy nghĩ của họ trước khi họ nói.

Bị mắc kẹt © Pixabay

Image

Điều đó thực sự có nghĩa là gì: Một vấn đề lớn. Nếu ai đó nghĩ mình là 'la / el muy muy', họ thường có ý kiến ​​quá mức về bản thân.