Tiểu thuyết Sudan bạn nên biết

Tiểu thuyết Sudan bạn nên biết
Tiểu thuyết Sudan bạn nên biết

Video: TRÊN SA MẠC VÀ TRONG RỪNG THẲM - ĐỌC TRUYỆN - PHẦN 1 2024, Tháng BảY

Video: TRÊN SA MẠC VÀ TRONG RỪNG THẲM - ĐỌC TRUYỆN - PHẦN 1 2024, Tháng BảY
Anonim

Một cái nhìn về văn học của Nam Sudan và Cộng hòa Sudan có sẵn bằng tiếng Anh.

Petr Adam Dohnálek ​​/ WikiCommons

Image

Cho đến gần đây văn học Sudan (cả Nam Sudan và từ Cộng hòa Sudan) ở dạng câu chuyện truyền miệng và những bài thơ kể chuyện. Vì ngôn ngữ chính thức của Nam Sudan là tiếng Anh và nó cũng là một trong những ngôn ngữ chính thức của Cộng hòa, văn học phương Tây có ảnh hưởng đối với các nhà văn Sudan. Tuy nhiên, Nam Sudan cũng công nhận nhiều ngôn ngữ bản địa là ngôn ngữ quốc gia và ngôn ngữ chính thức khác của Cộng hòa là tiếng Ả Rập. Điều này có nghĩa là văn học Sudan cũng bị ảnh hưởng bởi văn học Ả Rập. Dưới đây là một số tiểu thuyết hay nhất của Sudan được dịch sang tiếng Anh:

Đi du lịch với Djinns của Jamal Mahjoub kể về hành trình một cậu bé và cha mình, Yasin, đi khắp châu Âu trên đường để người cha ly dị vợ. Yasin là một nửa người Sudan, một nửa người Anh và chiến đấu với cảm giác vừa là người trong cuộc vừa là người ngoài cuộc ở châu Âu. Tương tự như tiểu thuyết của Mahjoub là Tayeb Salih trong Mùa di cư về phương Bắc, một sự đảo ngược của chuyến đi của Joseph Conrad ở Châu Phi.

Leila Aboulela © Vaida V Nairn

Đã lọt vào danh sách rút gọn của một số giải thưởng, bao gồm Giải Cam và Giải thưởng Nhà văn Khối thịnh vượng chung, Lời bài hát của Leila Aboulela được kể với một số câu chuyện, và theo dõi cuộc sống của một gia đình giàu có trong thời kỳ cuối của chế độ thực dân Anh ở Sudan và chia rẽ., cũng như sự phân chia dân tộc và tôn giáo, nguyên nhân.

Người châu Phi đầu tiên tốt nghiệp hội thảo nhà văn của Đại học Iowa năm 1968, Taban Lo Liyong là một trong những nhà văn nổi tiếng nhất châu Phi. Vở kịch Showhat và Sowhat của anh, kể về câu chuyện hai gia đình xảy ra bất hòa sau khi con gái của một gia đình mang thai đứa con trai của người kia. Vở kịch đối chiếu những khó khăn của tuổi trưởng thành với sự hồn nhiên của tuổi thơ để khám phá một số vấn đề, và thường được coi là Romeo và Juliet của Sudan.

Họ đã đổ lửa cho chúng tôi từ bầu trời của Benjamin Ajak, là câu chuyện tự truyện về ba cậu bé trốn thoát khỏi Sudan trong cuộc nội chiến, đi qua Ethiopia và Kenya, nơi họ đăng ký một chương trình di chuyển đến Hoa Kỳ, chỉ để đến trong sự kiện ngày 9/11.

Thành phố không có lòng bàn tay của Tarek Al-Tayeb kể câu chuyện về Hamza, một chàng trai trẻ chuyển đến thành phố từ ngôi làng nhỏ bé Sudan của mình để tìm việc làm để giúp chăm sóc mẹ và các chị gái. Hành trình của Hamza đưa anh từ Ai Cập đến Châu Âu, nơi anh khám phá ra thực tế ảm đạm của nghèo đói ở cả thế giới phát triển và đang phát triển.