Với ngữ pháp phức tạp và các từ xoắn lưỡi, tiếng Ba Lan được coi là một trong những ngôn ngữ khó học nhất thế giới. Hãy bắt đầu với lựa chọn thành ngữ của chúng tôi, điều này sẽ giúp bạn trên con đường trở nên thông thạo tiếng Ba Lan.
'Nie mój cyrk, nie moje małpy' (nie mooy Circ, nie moye mawpy)
Ý nghĩa: Không phải rạp xiếc của tôi, không phải khỉ của tôi
Lần tới bạn không muốn bị lôi kéo vào vấn đề của người khác, thay vì nói 'đó không phải là vấn đề của tôi', hãy cứ nói 'đó không phải là rạp xiếc của tôi, không phải khỉ của tôi'.
Waldemar Stepien / © Chuyến đi văn hóa
'Bułka z masłem' (boolka s maswem)
Ý nghĩa: Bánh mì cuộn với bơ
Tương đương với tiếng Anh 'một miếng bánh', Ba Lan sử dụng cụm từ 'bułka z masłem' (có nghĩa đen là một cuộn bánh mì với bơ) để mô tả một thứ gì đó rất dễ làm hoặc đạt được.
'Jasne jak słońce' (yasne yac swonse)
Ý nghĩa: Rõ như mặt trời.
Người Ba Lan nói một cái gì đó rõ ràng như mặt trời có nghĩa là nó dễ nhìn hoặc dễ hiểu, tương tự như thành ngữ tiếng Anh "rõ ràng như ngày".
Waldemar Stepien / © Chuyến đi văn hóa
'Nie ucz ojca dzieci robić' (nie utch oyca jeachi robitch)
Ý nghĩa: Đừng dạy cha cách làm con
Đưa ra lời khuyên cho ai đó, người đã là một chuyên gia trong lĩnh vực này là hoàn toàn không cần thiết. Tiếng Anh tương đương: Đừng dạy bà ngoại cách hút trứng.
'Mieć muchy w nosie' (myetch muhy v nosye)
Ý nghĩa: Bay lên mũi
Có mũi bay lên nghe có vẻ khó chịu và khó chịu, phải không? Ba Lan sử dụng cụm từ này để nói ai đó khó chịu hoặc bị kích thích. Tiếng Anh tương đương: 'có một người thích nghịch ngợm'.
Waldemar Stepien / © Chuyến đi văn hóa
'Co ma piernik làm wiatraka?' (co ma pearnick do viatracka)
Ý nghĩa: Bánh gừng có liên quan gì đến cối xay gió?
Thành ngữ phổ biến này được sử dụng để chỉ ra rằng một nhận xét mà ai đó đưa ra hoàn toàn không liên quan đến cuộc thảo luận. Không có mối liên hệ nào giữa các từ 'piernik' (gingerbread) và wiatrak (cối xay gió), đó là lý do tại sao chúng được chọn cho cụm từ. Ngoài ra, cả hai từ đều chứa phụ âm 'r', làm cho cụm từ nghe khá cùn. Một thành ngữ tiếng Anh tương tự: điều đó có liên quan gì đến giá trà ở Trung Quốc?